I wonder what Jesus’ mom and brothers did while he was preaching. Hang out on the beach? Did they have relatives to stay with in
We do know that Jesus’ age at this time. According to Luke, “Now Jesus himself was about thirty years old when he began his ministry” (Luke 3:23). That word ministry, though, is an invention of the NIV and several other translations, added, say the NIV translators, for clarity. The NRSV adds the word work. I hate when they do that. I’d rather seek my own clarity with what’s actually in the Greek.
Early translations, felicitously, leave it out. In Wycliffe’s translation of 1382, “Jesus himself was beginning as of thirty years." Tyndale, in the revised version of his 1526 translation, wrote, “And Iesus him silfe was about thirty yere of age when he begane.” Martin Luther’s 1545 German translation reads, “Und Jesus war, da er anfing, ungefähr dreißig Jahre alt” (trot: And Jesus was, when he began, around thirty years old.). The King James Version of 1611 and the Geneva Bible of 1599 on which the KJV was based both say, “And Jesus himself began to be about thirty years of age."
Jesus “began,” Luke wrote, and a flurry of modern translators, worried we’d not know what he meant, surged in to fill that gap with a churchy word never once mentioned in the Greek accounts of Jesus’ life that we toss back and forth at one another meaninglessly. Later, in Acts and Paul’s letters, the word commonly translated as ministry does surface: the Greek word διακονία (diakonia), which probably meant something more like service, as in servant, than what we mean when we say ministry, if we mean anything at all. From it comes our church word deacon.
But Jesus, at thirty, at the lake in